吓死爹超雷人的人体塑像(图)

   2014-07-07 0
核心提示:  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and install.  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and in

  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and install.

ori_4fc81f8563942.jpg

  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and installs them in public places, shocking many passers-by。

  美国街景艺术家Mark Jenkins创作了一组栩栩如生又令人别扭不已的人像雕塑摆在公共场所,路人们纷纷表示:“吓死爹了!”

ori_4fc81f843ad82.jpg

  His sculptures are seen "jumping" off buildings andatawkward, hurtful positions, sparking calls to the ambulance or police。

  这些雕塑中的“人”有的正要“跳楼”,有的则摆出各式看起来很痛的造型,真是到了让人一看就想报警的地步!

ori_4fc81f851c4b5.jpg

  "I like getting people to question their surroundings, what is real and what isn’t. These days, people are so buried in their mobile phones and I just wanted to get them to look up,” says Jenkins。

  作者表示,他“希望人们去注意身边的环境,注意到什么是真、什么是假。因为近来人们都习惯了埋头看手机,而我希望他们抬头看看世界。”

ori_4fc81f862b9c6.jpg

  As to his twisted and provocative work, Jenkins says that his sculptures are laced with dark humor and "often tend to be marginalized individuals, sometimes in lonely states, so it’s poetic but also dark"。

  Jenkins说黑色幽默是自己雕塑的以大特色。他创作的主题常是被边缘化的个体,以至是孤独的城市,蕴含着诗意又布满黑暗气息。   

ori_4fc81f877b3de.jpg

  "A lot of people identify with these characters that are neglected and melancholic, and they approach them to be helpful. My street art enables me to communicate with the rest of the world on a deeper level."

  “很多人会从这些形象身上看到失意,看到忧郁。于是人们会怀着帮助之心接近‘它们’。我的街景艺术让我能与世界在更深的层面上进行沟通。”

ori_4fc81f8388010.jpg


  Both Wunderkammern Gallery in Rome and Masagon Gallery in Osaka are hosting simultaneous exhibitions of Jenkins’ work。  

ori_4fc81f86dd29a.jpg

  目前罗马和大阪的两家艺术馆正在同时举办Jenkins作品的展出。

  

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 矮种萌马穿毛衣 当苏格兰观光大使
      Never mind the historic castles, rolling countryside, famous lochs, St. Andrews golf course, renowned culinary dishes and the fact that England’s royal family loves to vacation there.   忘了城堡古迹
    07-07
  • 金发已过时 男人更爱娶深发女做老婆
    Marilyn Monroe and Jane Russell. Gentlemen may no longer prefer blondes - according to research.  Gentlemen no longer prefer blondes - with most believing brunettes make better wives and girlfriends,
    07-07
  • 爆笑盘点:最“中国”的英文地名翻译
      国外地名与中国地名中英对照时的重合,爆笑。  都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。  都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。  都说Deep River是宇多田光的专辑,其
    07-07
  • 大嗓门有用武之地!成为观察员赶走北极熊
      If you have a loud voice and aren’t too scared of large animals then you may be interested in a new polar bear spotting job that has become available.   如果你有个大嗓门,而且你并不是很恐惧大型动物,
    07-07
  • 新西兰禁止给孩子取怪名 “法官”一名被拒62次
      New Zealand officials have released a list of baby names put forward by parents that were rejected because they were too bizarre or offensive, including "Lucifer" and "Mafia No Fear".  新西兰官员公
    07-07
  • 自带照相机出门的小猫(图)
        在Cooper照片展览上   Ever wonder what the cat gets up to when you let it out? Well, now you know, thanks to the amazing Cooper - the feline photographer.   你想明白猫猫平时都去哪里玩嘛?让Cooper这
    07-07
  • 英国票选最丑动物 深海水滴鱼夺冠
    Blobfish wins ugliest animal vote 英国票选最丑动物 深海水滴鱼夺冠   The grumpy-looking, gelatinous blobfish has won a public vote to become the official mascot of the Ugly Animal Preservation Society.
    07-07
  • 小狗形状酷似希特勒爆红网络
    Meet the furry Fuhrer!小狗形状酷似希特勒爆红网络  When Lynda Whitehead introduced her new puppy Patch to her family, she didn’t realise quite how much of a führer he would cause.  当琳达将小狗丁丁带回
    07-07
  • 囧事一箩筐:没有最囧只有更囧
    囧事一箩筐:没有最囧只有更囧!   1、英国女子称因“太幸福”被迫辞职   Beauty is usually seen as a blessing. But for some, it would seem, it can be a curse. Laura Fernee says her good looks are so powerful t
    07-07
  • 国外囧事: 西红柿涨价威胁巴西总统连任
      President Dilma Rousseff may be among the world’s most popular presidents but her re-election next year is being jeopardised by a formidable opponent: the humble tomato.  巴西总统迪尔玛罗塞夫(Dilma
    07-07
点击排行