Holmes is back again
“神探夏洛克”回归
仿佛并非只有BBC热门剧集《神探夏洛克》的剧迷们无法接受主角‘卷福’之死。
In a new mini-episode, which leads up to the big season 3 premiere of the drama led by Benedict Cumberbatch, several of the show’s characters are also finding it difficult to live without Sherlock Holmes and his incredible powers of observation. From the looks of it, John Watson (Martin Freeman) would just like to have his friend back.
在刚刚发布的《神探夏洛克》第三季迷你预报剧集中,几位角色纷纷发现自己离不开夏洛克福尔摩斯(本尼迪克特康伯巴奇饰)及其惊人的洞察力。这样看来,约翰华生( 马丁费里曼饰)是一门心思想要老朋友回归了。
The seven-minute episode named Many Happy Returns providespivotal hints at the detective’s fate and introduces everything you need for the new season.
这部七分钟短剧《福至如归》为这位侦察的命运埋下伏笔,同时也介绍了新一季的必备知识。
Two years ago, Holmes (Cumberbatch) threw himself off the roof of St Bart’s Hospital in the season 2’sfinale. A cliffhanger in every sense, it sparked heated debate about how he could have survived. Because one thing we knew for certain was that there would be no show without Holmes.
两年前,在该剧集第二季结尾,福尔摩斯(本尼迪克特康伯巴奇饰)从圣巴特医院的楼顶纵身跃下。这一吊人胃口的结局也引发了关于他如何复活的热议。因为我们可以确定的是,这部剧绝对不能没有福尔摩斯。
“It’s ingenious, it’s witty. It’s everything it should be,” Cumberbatch told the Daily Express about the third season of Sherlock. And just a few days earlier, Cumberbatch said during the new season’s press meeting that this time, “you find out a lot more about why Holmes is the way he is”.
“这样的安排很巧妙,也很机智。事情本该如此。”康伯巴奇接受《每日快报》采访谈及《神探夏洛克》第三季时如是说。而在数日前举行的《神探夏洛克》新一季新闻发布会上,康伯巴奇则表示:“这一回,你会发现更多关于福尔摩斯的背后故事了。”
Since his first appearance on screen as Holmes in 2010, the 37-year-old actor has become a successful Hollywood star, with parts in blockbusters such as Star Trek Into Darkness, Tinker Tailor Soldier Spy and War Horse, and a recent starring role as Julian Assange, founder of WikiLeaks, in The Fifth Estate.
这位37岁的男星自2010年首次以福尔摩斯形象现身荧屏之后,便成功跻身好莱坞明星之列。他此前曾出演过《星际迷航:暗黑无界》、《谍影行动》以及《战马》等片,最新角色是在《第五等级》中饰演维基解密创始人朱利安阿桑奇。
But among so many roles, Cumberbatch has a special emotion for Holmes — after all, since the first Holmes was committed to film in 1911, more than 50 actors have played the character.
但在扮演过的众多角色中,康伯巴奇对于福尔摩斯一角可谓是情有独钟——毕竟,自1911年福尔摩斯首次被搬上大银幕之后,已经有超过50位演员演绎过这一角色。
“Sherlock’s got an unfathomable depth of ability. It’s not just about seeing things in a situation — the creative team and what we do with it allow him to expand into different arenas,” Cumberbatch said.
“夏洛克的功力深不可测。不单单只是洞察一切的能力。幕后的创作团队以及我们对于该角色的诠释使得福尔摩斯的能力扩展到各个不同领域。”康伯巴奇说道。
Indeed, it’s nice to see what Holmes is like and how he behaves in the age of the Internet and social networks — one of the reasons why we love the BBC series.
现实上,我们很快乐看到互联网以及社交网络时期的福尔摩斯的形象和举止,这也是这部BBC剧集深受人们喜爱的原因之一。
Soon enough we’ll see how this modern Holmes finds his way back to life.
很快我们就会迎来这位现代版福尔摩斯的重生。