《等风来》:你若等候,清风自来

   2014-06-23 0
核心提示:Breeze of memories 《等风来》:你若等候,清风自来   Critically acclaimed or not, well received by audiences or not, the film Up in the Wind is undoubtedly going to be compared with Love Is Not Blind, the

Breeze of memories
《等风来》:你若等候,清风自来

《等风来》:你若等候,清风自来

  Critically acclaimed or not, well received by audiences or not, the film Up in the Wind is undoubtedly going to be compared with Love Is Not Blind, the 2011 dark horse of Chinese cinema.
  不管《等风来》是否广受好评,观众是否买账,该片都无疑会被人拿来同2011年的影坛黑马《失恋33天》比较一番。

  From the same director (Teng Huatao) and the same screenwriter (Bao Jingjing), Up in the Wind even has a similar theme to Love Is Not Blind: A female white-collar who is at a low point in her life meets the seemingly annoying male protagonist. With his company and care, she gradually finds her confidence again.
  《等风来》是导演腾华涛和编剧鲍鲸鲸继《失恋33天》后再度联手打造的作品,以至就连影片主题也与上部作品有着相似之处:处于人生低谷的女白领遇见看似惹人厌的男主角,并在他的陪伴与关怀中逐渐重拾信心。

  In the film, the pair is young food columnist Cheng Yumeng (Ni Ni) and Wang Can (Jing Boran), anignorant yet loving member of the rich second generation. Together with a few other friends from different backgrounds, they go on a trip to Nepal.
  在影片中,男女主人公分别是美食专栏作家程羽蒙(倪妮饰)和头脑简朴却一副热心肠的富二代王灿(井柏然饰)。二人各自与形形色色的好友们一起踏上了尼泊尔之旅。

  In the form of a road movie, Up in the Wind follows the spiritual healing trip of these young people drifting in big cities, and looks deep into their state of mind.
  《等风来》以公路电影的形式,讲述了大城市中“漂泊族”的心灵疗伤之旅,探讨内心深处的故事。

  Fortunately, we see the film continuing with what made Love Is Not Blind a success: relatable instead ofgrandiose, funny but not ridiculous, emotional but not pretentious, a low-budget film that is really smart in its marketing.
  值得庆幸的是,该片延续了《失恋33天》的成功元素:接地气而不浮夸;搞笑却不荒唐、感人却不做作,成本低却善于营销。

  The first part of the film’s slogan says, “It’s no chicken soup for the soul”, maybe in an attempt to avoid being too preachy. But essentially, the film is indeed a “chicken soup”. And it’s not a bad thing at all, because unlike one filled with artificial ingredients, Up in the Wind is a soup made with real substance.
  影片一开始便打出“不是心灵鸡汤”的口号,可能是想避免落入说教的俗套。但从本质上来说,该片可谓是不折不扣的“心灵鸡汤”。当然这并非坏事,因为不同于那些满是“人工添加剂”的影片,《等风来》这份“鸡汤”来得诚意十足。

  No particular emphasis on timeless romance, sorrowful farewell, or great awakening, the film takes more of a moderate approach. For some, this unusual angle may make the film seem unfocused. But that’s what I like most about it. And no, Cheng and Wang don’t end up falling in love with each other, because the film is larger than that.
  片中并未刻意突出永恒的爱情、悲伤的离别、亦或是发人深省的主题,更多地是走一条温顺路线。 对一些人而言,这种与众不同的拍摄角度使得该片有些摸不着重点,但这正是我最欣赏的地方 。程羽蒙和王灿最终没有陷入爱河,因为相对于谈情说爱,电影有着更深化的主题。

  Teng’s perseverance with his down-to-earth theme and authentic style should be applauded, especially in today’s film scene, in which many filmmakers look for a shortcut to fame and fortune.
  腾华涛导演凭借质朴的主题以及真实的拍摄手法,理应收获赞誉,特别是在如今的影坛中,很多电影人都在寻求通向名利的捷径。

  In the film, when the trip ends, everyone returns to their normal life. The trip neither changes who they are nor enlightens them from deep within. But some memory will be there forever, striking a chord once in a while and reminding them of the way they were. That’s what Up in the Wind is really about.
  片中,当旅行结束时,所有人都回归了正常生活。尽管这次旅行没有改变他们,也没有带来任何内心深处的启迪。但是一些记忆将永存,偶然触动心弦,提醒他们回首过往。 这才是《等风来》真正的主题。

  
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • “神探夏洛克”回归
    Holmes is back again “神探夏洛克”回归   It seems fans of the BBC hit series Sherlock aren’t the only ones who find the death of the titular character hard to accept.   仿佛并非只有BBC热门剧集《神探夏洛
    07-07
  • 《控制》:讲述阴谋与救赎的故事
    Everyone wants control《控制》:讲述阴谋与救赎的故事  It’s bad luck getting involved in a crime without knowing why. So imagine how terrible it is to be controlled all the time without being able to brea
    07-07
  • 星星大结局,你有“叫兽假”吗?
    星星大结局,你有“叫兽假”吗?近日,厦门一化妆品公司负责人利用微博公开表示,将为员工放半天至一天的“叫兽假”,让他们得以同步观看韩国大热剧集《来自星星的你》的大结局。 据悉,苏先生所在的公司共有两百多名员工,而在24
    07-07
  • 《霍比特人2》:期许续集的完美
    Long journey to victory《霍比特人2》:期许续集的完美Last year’s The Hobbit: An Unexpected Journey — the prequel to thetrilogy The Lord of the Rings — was quite a success at the box office (it reached abo
    07-07
  • 穿越时空爱上你: 美中韩虐心穿越剧大盘点
    Time travel wins fans穿越时空爱上你: 美中韩虐心穿越剧大盘点America美国The Time Traveler`s Wife《工夫旅行者的妻子》The Time Traveler`s Wife is a film based on the bestselling novel by US author Audrey Ni
    07-07
  • 谁是大赢家:2014奥斯卡金像奖获奖名单
    第86届奥斯卡金像奖完整获奖名单: BestPicture最佳影片 TwelveYearsASlave《为奴十二年》 Actor(inaLeadingRole)最佳男主角 MatthewMcConaughey,DallasBuyersClub马修·麦康纳《达拉斯买家俱乐部》 Actress(inaLeadingRol
    07-07
  • 热追英美剧,中国人最爱哪部?
    What do an eccentric British detective, a cut-throat Washington pol and a bunch of nerds at Caltech have in common? 一个怪异的英国侦察、一个残酷的华盛顿政客,以及一帮加州理工学院的神经大条,会有什么共同
    07-07
  • 《真探》:时下最好看的美剧?
    Duo on hunt for truth 《真探》:时下最好看的美剧? I’m usually skeptical whenever I read such words from critics as “the best” or “the greatest”. So, I didn’t quite buy it when True Detective, HBO’s crime
    07-07
  • 美剧季中档:老剧强势回归
    If some of your favorite US television series are currently on a break and you’re upset about having to wait several weeks or even months for the next episode, don’t be. A handful of new and returning
    07-07
  • 《生活大爆炸》等多部美剧下架 且看且珍惜
    《生活大爆炸》等多部美剧下架 且看且珍惜  Video streaming websites in China have been ordered to stop showing four popular American TV shows, including The Big Bang Theory and The Good Wife.   中国多家视
    07-07
点击排行