Forever 21退出中国市场引深思

   2019-08-15 21英语网0
核心提示:Fast fashion is less popular due to its low quality and environmental costs. FOREVER 21The evolution of fashion has changed our shopping habits. Fast fashion arrived, making stylish clothes more affordable. Then trend cycles sped up and sho


Fast fashion is less popular due to its low quality and environmental costs. FOREVER 21

The evolution of fashion has changed our shopping habits. Fast fashion arrived, making stylish clothes more affordable. Then trend cycles sped up and shopping became a form of entertainment.
时尚的演变改变着人们的购物习惯。快时尚的到来让更多人买得起时髦的服饰。时尚潮流的周期随之加快,而购物也成为了一种娱乐的形式。

However, fast fashion now faces a bottleneck. With decreased sales volumes and competition from H&M, Zara and The Gap in the Chinese market, US clothing brand Forever 21 announced it will fully withdraw from China.
但如今,快时尚却遇到了瓶颈。由于在中国市场的销量下降,并面临着来自H&M、Zara、Gap等品牌的竞争,美国服饰品牌Forever 21宣布将完全退出中国市场。

Fast fashion may not be as popular as it once was. Discounts, clearance sales and closures clearly show that demand for fast fashion is getting worse. Research from US-based fashion resale website Thredup points out that one in four women aged 18-25 plans to quit fast fashion in 2019. A major reason is to be more eco-friendly.
快时尚或许已经不复往日的火爆。打折、清仓销售、歇业等种种迹象表明,人们对快时尚的需求正日渐下降。美国时尚零售网站Thredup的一项调查指出,在18-25岁的女性中,有1/4的人计划2019年不再购买快时尚单品。一大原因在于她们想要更加环保。

Millennials, who were born between the early 1980s and early 2000s, are now the largest consumer group. Fast fashion, with its cheap and low-quality materials meant to be thrown away the next season, is no longer attractive.
生于1980年代早期至2000年代早期的千禧一代是如今最大的消费者群体。快时尚服饰由于廉价低质,穿过一季便只能被淘汰,已经不再拥有吸引力。

According to Huffpost, because of cyberspace, social media, and e-commerce, the young generation has developed a different idea of value and consumption. Fast fashion brands cannot meet their demands for quality and uniqueness.
据《赫芬顿邮报》报道,受网络空间、社交媒体以及电子商务的影响,年轻一代形成了不同的价值观和消费观。快时尚品牌无法满足他们对于品质和独特性的需求。

The other big factor is that fast fashion brings problems to the environment and to public health. On the one hand, the constant demand for clothing puts enormous stress on land and water resources. Farming cotton for clothing ruins the soil, and pesticides are overused. So are harmful dyes. It makes the fashion industry the second largest polluter of clean water.
另一大因素在于快时尚对环境和公众健康所带来的问题。一方面,持续不断的服饰生产需求给土地和水资源造成了巨大的压力。为生产服饰而进行的棉花种植会破坏土壤,并存在过度使用农药的现象。有毒有害的染料也令时尚产业成为水资源的第二大污染源。

On the other hand, fast production also means that more clothes are disposed quickly, which creates a huge amount of waste. Old clothes go to landfills, which will further increase the pollution of soil and water.
另一方面,快速生产也意味着更多的衣服会被快速处理掉,从而产生了大量的垃圾。而旧衣服被丢弃到垃圾场,也进一步加剧了土壤和水资源的污染。

Fast fashion also puts incredible stress on workers. More than 1,100 people died in a clothes factory collapse in Bangladesh six years ago. The collapse uncovered the bad situation of the workers. They worked overtime against their will. Some averaged up to 14 hours a day, making only $2 (about 14 yuan). Furthermore, most of them were women with children to feed.
快时尚令工人们也经受着巨大的压力。6年前,1100多人死于孟加拉国的一场服装厂倒塌事故。该事故也曝光了工人们恶劣的工作环境。他们被强迫加班,一些人平均每天工作14个小时,却只能挣到2美元(约14元人民币)。而且,大多数工人都是需要抚养孩子的女性。

British designer Vivienne Westwood once said, “Buy less, choose well, make it last.” Buying is what makes the fashion world go round. It’s time to start questioning fast fashion and see the true cost of those cheap T-shirts.
英国设计师维维安·韦斯特伍德曾说:“少买点,买好点,穿久点。”购买是时尚世界运转的动力。是时候开始质疑快时尚,了解这些廉价T恤背后所付出的真正代价了。

 
标签: 中国市场
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 【双语财讯】多家跨国企业看好中国市场潜力 抢抓“消博会”机遇 加码投资中国Consumption expo in Hainan expected to bolster growth
    【双语财讯】多家跨国企业看好中国市场潜力 抢
    4月13日至4月18日,第四届中国国际消费品博览会在海南海口举办。本届消博会以“共享开放机遇、共创美好生活”为主题,吸引了来自71个国家和地区的4000多个品牌
    04-16
  • 【双语财讯】外资企业对中国市场保持乐观 将继续加大在华投资Foreign firms still keen to ramp up investment
    【双语财讯】外资企业对中国市场保持乐观 将继
    中国贸促会的调查显示,超90%的受访外资企业预期未来5年在华投资利润率将持平或有所提高。中国今年将推动出台吸引外资的一揽子政策措施,并将继续推动加入《全面与进步
  • FM发言人:欢迎遵守中国法律的外国公司进入中国
    (ECNS)-中国外交部发言人毛宁周一表示,只要遵守中国法律法规,欢迎外国公司及其产品进入中国市场。当被问及中国是否会调查其他国家的公司时,在中国网络空间管理局限制美国半导体制造商美光科技有限公司购买产品后,针对网络安全风险
    05-23 ECNSWire
  • 【双语财讯】汇丰集团高管:中国市场为海外投资者提供富有吸引力的发展机遇China presents attractive opportunities for foreign firms, invest
    【双语财讯】汇丰集团高管:中国市场为海外投资
    汇丰集团财富管理及个人银行业务全球行政总裁努诺·马托斯表示,中国经济展现出长期增长潜力,继续为海外企业和投资者提供富有吸引力的发展机遇。 [Photo/VCG]
    03-21
  • 【双语财讯】外资企业对中国市场信心更加坚定Foreign enterprises find greater confidence in China
    【双语财讯】外资企业对中国市场信心更加坚定Fo
    随着中国经济回暖,加之两会期间释放更多令人鼓舞的信号,更多稳健政策出台,让跨国公司在华发展信心更坚定。拜耳集团大中华区首席财务官乌尔里希·斯蒂弗表示,凭借庞大的
    03-08
  • 多家美企看好中国市场继续扩大在华业务US companies show large confidence in Chinese economy
    多家美企看好中国市场继续扩大在华业务US compa
    随着中国优化疫情防控措施,中国消费市场释放出巨大活力,经济复苏势头强劲。《华尔街日报》近日报道称,由于看好中国经济长期增长前景和消费市场潜力,多家美国企业纷纷加
    03-05
  • 外国公司对中国市场表示信心 - Foreign firms e
    在意大利科默工业(嘉兴)有限公司运营的繁华智能生产车间中,14条生产线全速运转。智能车间占地面积23000多平方米,位于平湖市国家级经济技术开发区,中国浙江省的一个主要制造中心。该公司从事电力传输系统和部件的生产,其产品主要用于
    02-21 Economy
  • 调查:跨国公司看好中国市场 - Survey: MNCs bu
    中国将继续是跨国公司的战略优先市场,因为其稳步的开放、充满活力的国内市场和创新实力能够创造长期的财务回报,据报道,2022年第四季度,超过90%的外国公司对其在中国市场的经营场所和税收感到满意,其中9.78%的公司在
    01-18 Economy
  • 新冠肺炎治疗药物莫努匹拉韦将于周五登陆中国市
    新冠肺炎(COVID-19)治疗药物莫鲁匹拉维(molnupiravir)预计将于周五在中国市场上市,该药物于周三通过首次进口测试,国药集团总裁刘勇表示。该药物在国内市场的经销商和独家代理是国药集团(Sinopharm)。第一批莫鲁匹拉维由美国制药巨头默克夏普公司(Merck Sharp&Dohme,MSD)开发,以Lagevrio品牌命名,据澎湃新闻(thepaper.cn)周二报道,1月4日抵达上海外高桥保税区仓库。“数百
    01-12 Society
  • 外国公司对中国市场表现出信心 - Foreign firms
    自中国取消严格的病毒控制措施以来,外国在华投资有所增加。这表明了外国投资者对中国市场的信心。他们的信心来自中国经济的前景,预计今年中国经济将强劲复苏。目前,社会经济活动的恢复正在有序进行。预计第一季度消费、投资和进出口都将回升
    01-09 Economy
点击排行