Nicole Kidman accepts the award for Best Performance by an Actress in a limited series Big Little Lies during the 75th Annual Golden Globe Awards at The Beverly Hilton Hotel on January 7, 2018 in Beverly Hills, California. [Photo/IC]
在上周的金球奖颁奖典礼上,女性赋权的主题在嘉宾们黑色礼服的海洋中随处可见,投票选出的电视类奖项在主题、角色以及演员等方面也体现了这一点。
The Globes honored actresses for their first three awards, and all three of the winners made it a point to talk about Hollywood’s responsibility to tell stories about strong women. The Globes also repeated the Emmys in giving awards to Hulu’s The Handmaid’s Tale for best drama and Elisabeth Moss of that series as best actress.
金球奖的前三个奖项都颁给了女性演员,而获奖的三名女演员也都重点谈及了好莱坞讲述坚强女性故事的责任。和艾美奖一样,金球奖同样将最佳剧情类剧集和剧情类剧集最佳女主角颁给了美国Hulu网站的《使女的故事》及其女主演伊丽莎白·莫斯。
Moss stars in the dystopian tale of a society where the few fertile women are put in service of powerful men. She quoted novelist Margaret Atwood, whose book provides the basis for the series, in accepting her award.
莫斯在这个反乌托邦的故事中担纲主角,展现了一个少数能生育的女性为强权男性服务的社会。在获奖感言中,莫斯引用了该剧原著小说作者玛格丽特·阿特伍德的一番话。
"Margaret Atwood, this is for you, and for all of the women who came before you and after you who were brave enough to speak out about tolerance and injustice," she said.
“玛格丽特·阿特伍德,这个奖属于你,也属于那些先后勇于说出所承受之不公的所有女性,”她说道。
Nicole Kidman beat out her co-star, Reese Witherspoon, as the Golden Globe winner for best actress in a limited series for Big Little Lies, HBO’s disturbing tale of suburban life in California. She saluted Witherspoon, saying she made the series "because of our friendship, our creative vision and support of each other." Kidman plays Celeste Wright, a woman who is beaten by her husband. The actor who portrays her husband, Alexander Skarsgard, also won a Globe for supporting actor. Both actors won Emmys for their role a few months ago.
妮可·基德曼凭借在HBO剧集《大小谎言》中的精彩表现击败了搭档瑞茜·威瑟斯彭,获得了限定剧/电视电影最佳女演员。该剧故事发生在加州,讲述了令人不安的城郊生活。她(在获奖感言中)向威瑟斯彭致敬,称“彼此之间的友谊、富有创造性的眼界以及给予对方的支持”让她做到了这一切。基德曼在剧中扮演一名受丈夫家暴的女性塞莱斯特·赖特。饰演赖特丈夫的演员亚历山大·斯卡斯加德也获得了金球奖最佳男配角奖。这对“戏中夫妻”几个月前还双双获得了艾美奖。
Rachel Brosnahan won best comic actress for her role in the The Marvelous Mrs. Maisel, playing a 1950s housewife who pursues a career in comedy. One of Hollywood’s most powerful female creators is behind the series, Amy Sherman-Palladino, who was created Gilmore Girls.
蕾切尔·布罗斯纳罕凭借《了不起的麦瑟尔夫人》获得第75届金球奖喜剧类剧集最佳女主角,她在剧中饰演一名上世纪50年代成为喜剧演员的家庭主妇。该剧由曾打造《吉尔莫女孩》的埃米·谢尔曼·帕拉迪诺操刀创作,她被誉为好莱坞最厉害的女编剧之一。
Brosnahan talked of being grateful to play a woman who is bold, brilliant and creative — and said there are many more such stories of women that deserve to be told.
布罗斯纳罕表示,能够出演这样一名大胆、聪明又极具创造力的女性令她深感荣幸 —— 并称还有许多类似的女性故事值得讲述。
Holding the flag for network television, Sterling K. Brown of NBC’s This is Us won best actor in a drama. He said he was grateful to the series’ creator for making a character specifically written for a black man.
NBC的当家演员斯特尔林·K布朗凭借《我们这一天》获得了金球奖剧情类剧集最佳男主角。他表示,十分感谢该剧编剧创造了一个专门为黑人而设的角色。
"It makes it that much more difficult to dismiss me, or dismiss anybody who looks like me," Brown said.
“这下要解雇我,或者解雇和我长相相似的人,就没那么容易了。”布朗说道。