女性应走出“更衣室”

   2016-11-06 21英语网0
核心提示:It all began with one simple tweet.一切始于一条简单的推特信息。Writer Kelly Oxford, after listening to interviews about the “locker room” and sexual assault took to Twitter and shared – for the first time – the story of how she was sexu

It all began with one simple tweet.
一切始于一条简单的推特信息。

Writer Kelly Oxford, after listening to interviews about the “locker room” and sexual assault took to Twitter and shared – for the first time – the story of how she was sexually assaulted on a city bus when she was 12 years old. She then asked women to tweet their first assault. Within hours, hundreds and then thousands of women took to Twitter to share their stories using the *hashtag #NotOkay.
作家凯莉•奥克斯福德,在听到有关“更衣室”现象和性侵犯的访谈后,通过推特首次分享了她12岁时在公交车上被性侵犯的故事。随后她呼吁其他女性也在推特上讲述自己第一次被侵犯的故事。几小时内,成百上千名女性在推特上以“#不行”为标签分享了她们的故事。

Within three days, over 30 million people had read or contributed to this thread, moving the conversation beyond social media and making a disturbing fact *abundantly clear: Sexual assault is as American as baseball and apple pie.
在三天时间里,逾三千万人阅读或评论了这一话题,使其超越社交媒体本身,并让一个令人不安的事实更加清晰:性侵犯正如棒球和苹果派,成了美国的一部分。

Women and girls shared that they had been assaulted when they were 5 or 9 or 19. It happened whether they were single, in a relationship or married.
女性和女孩分享了她们在5岁、9岁或者19岁时所遭受过的侵犯。侵犯既发生在她们单身时,也发生在她们恋爱或已婚时。

Some of the tweets read like short stories with pain, guilt, shame and regret poured out 140 characters at a time. Some contributors used their real names; some created fake accounts to remain *anonymous. Some stated that they had already shared their stories with their families, but many said that they had never reported them before.
其中一些推文读起来就像短篇故事,仿佛痛苦、内疚、羞耻和悔恨同时从那140个字符中倾泻而出。一些作者用了真名,也有人创建了假的用户号以便得以匿名。一些人写道她们已经对家人讲过她们的遭遇,但很多人都表示她们此前从未提起过。

When people started questioning why women did not report their assaults, a subsequent hashtag, #WhyWomenDontReport, was created and in the space of a few hours, thousands of women responded in similar fashion: shame, fear, embarrassment, confusion, humiliation, self-hatred and a lack of trust that the system will work and hold their abusers *accountable. It became painfully clear that there really is a “locker room”, and it is within this space that men and boys are led to believe that they can sexually assault a woman or girl without any fear that they will be held accountable.
当人们问为什么这些女性不报告她们所遭受的侵犯时,一个新的标签随后又产生了:“#为什么女性不报告”。几个小时内,上千名女性做出了相似的回答:羞耻、恐惧、尴尬、困惑、耻辱、自我憎恨以及对制度缺乏信任,不相信制度能将加害她们的人绳之以法。这个事实残酷而清晰,那就是真的存在一个“更衣室”,而这个空间让男人和男孩们相信他们可以随意地去性侵犯女性或女孩,且不必担心会受到惩罚。

The conversation was not about Donald Trump. It did not start with him. We have been talking about sexual assault, rape and *consent for a long time, along with daily forms of micro-sexual aggressions, from inappropriate touching to sexual *innuendoes and jokes.
这一话题无关唐纳德•特朗普。他的丑闻并不是这个话题的导火索。一直以来,我们都在谈论性侵犯,强奸以及对这些行为的默许。与此同时,日常的性侵犯形式也层出不穷,包括肢体冒犯、性暗示以及一些猥琐的玩笑话。

We must now face the hard truth that the US culture has not changed and that these rapists are around us. It is within this environment that this tweet, once introduced, empowered women and girls to tell their stories.
现在我们必须正视这一残酷的现实,那就是美国文化并未改变,那些强奸犯依然游荡在我们周围。正是在这种环境中,这条推文发起并号召成年女性和女孩说出她们的故事。

And if we do not change now, then we are complicit and we are helping to maintain an environment that encourages and rewards male violence, hyper-sexuality, and the *degradation and silencing of women and girls.
如果我们现在不做出改变,那么我们都是帮凶,我们都在帮助维护这种环境,这种环境鼓励和奖励男性暴力、性欲亢进和堕落,并让女性和女孩保持沉默。

 
标签: 更衣室 女性
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 日本岩手县推出奇葩旅游标志
    日本岩手县推出奇葩旅游标志
    Officials in the Iwate Prefecture have developed a lineup of tourism signs that display info about menu choices, payment options and locker room etiquette in simple, illustrated form. 日本岩手县发明了一系列旅游标志,以简洁明了、图文并茂的