中拉民营经济合作论坛在东莞举行Guangdong-CELAC trade volume tops 65.5 bln U.S. dollars in 2022

   2023-05-27 中国日报网英语点津0
核心提示:5月24日,中拉民营经济合作论坛在广东东莞举行。此次论坛以“携手共进、共创未来——新形势下中拉民营经济合作的机遇与挑战”为主题。去年粤拉贸易额超655亿美元,同

5月24日,中拉民营经济合作论坛在广东东莞举行。此次论坛以“携手共进、共创未来——新形势下中拉民营经济合作的机遇与挑战”为主题。去年粤拉贸易额超655亿美元,同比增长9.5%,占中拉贸易额的八分之一。广东与拉美合作潜力巨大,前景光明。

The Pazhou Ferry Terminal in Guangzhou, Guangdong province. [Photo/China News Service]

 

The trade volume between south China's Guangdong Province and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) exceeded 65.5 billion U.S. dollars in 2022, up 9.5 percent year on year, according to the China-CELAC Private Sector Forum held on Wednesday in Dongguan, Guangdong.

5月24日,中拉民营经济合作论坛在广东东莞举行。论坛公布的数据显示,2022年粤拉贸易额同比增长9.5%,超655亿美元。

 

In 2022, China-LAC trade reached 485.7 billion U.S. dollars, up 7.7 percent year on year.

2022年,中国同拉美和加勒比地区贸易总额达4857亿美元,同比增长7.7%。

 

With the active participation of private enterprises, Guangdong has continuously strengthened its friendly exchanges, economic cooperation and trade cooperation with Latin American and Caribbean countries in recent years. The province and CELAC have paired 18 cities with sister cities, and 11 Latin American countries have established consulates general in Guangzhou, capital of Guangdong.

在广大民营企业的积极参与下,近年来广东不断加强与拉美和加勒比国家的友好交往和经贸交流,与拉美地区缔结友城18对,有11个拉美国家在广州设立总领事馆。

 

In 2022, the added value of Guangdong's private economy was 6.98 trillion yuan, and the total import and export value of the province's private economy was 4.87 trillion yuan, according to the provincial government.

2022年,广东省民营经济增加值达6.98万亿元,民营经济进出口总额达4.87万亿元。

 

Guangdong will continue steadfastly promoting high-level opening-up, and building a market-oriented, law-based and internationalized business environment to deepen its private economic cooperation with Latin American and Caribbean countries.

广东将继续坚定不移推进高水平对外开放,构建市场化、法治化、国际化的营商环境,深化同拉美和加勒比国家民间经济合作。

 

【相关词汇】

贸易顺差  trade surplus

进出口总值  combined import and export value

中国货物贸易  China's foreign trade of goods

高质量发展  high-quality development

固定资产投资  fixed-asset investment

 

(来源:新华社  编辑:yaning)

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.