欧洲以外第一所联合国教科文组织第一类研究所将在上海成立 - First UNESCO Category 1 Institute outside Europe to be set up in Shang

   2023-05-24 ecns0
核心提示:联合国教育、科学及文化组织预计将在上海建立STEM教育第一类研究所,根据教育部的说法。周一在巴黎举行的联合国教科文组织执行委员会第216次会议以鼓掌方式通过了一项关于建立该研究所的决议。第一类研究所和中心是联合国教组织的机构组成部分。通过的在中国建立第一类研究院的决议仍需获得
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is expected to establish a Category 1 Institute of STEM education in Shanghai, according to the Ministry of Education.The 216th session of the UNESCO executive board held in Paris on Monday adopted a resolution for the establishment of the institute by acclamation.Category 1 institutes and centers are institutionally part of UNESCO.The adopted resolution to establish a Category 1 Institute in China still needs to be approved by the upcoming 42nd session of UNESCO's general conference in November.Once approved, it would be the first Category 1 Institute of UNESCO in China, and the first outside Europe.Stefania Giannini, assistant director-general for education at UNESCO, said after the Chinese government submitted a proposal for establishing a UNESCO Category 1 Institute in Shanghai, the secretariat established an intersectoral working group to conduct a feasibility study in the city, which finished its work in April this year.The feasibility study showed STEM education is an interdisciplinary approach to learning that combines the subjects of science, technology, engineering and math, and aims to providing learners with the knowledge and skills required to solve complex problems, think critically and innovate. It can be introduced in primary, secondary and higher education, and throughout life and can inspire learners' pursuit of STEM careers, she said at the session.The mission of the institute is to promote STEM education and serve as a collaborative platform and a development center to expand STEM education, she said.The feasibility study identified a growing need for STEM education across regions and countries. Many future jobs will require skills in STEM fields, such as those supporting sustainable energy solutions, innovative food production, or advanced technical skills in data analysis and computer science, Giannini said.STEM graduates are in short supply, which is true for the global South, especially Africa, and also true in Western and developed countries, and there is a clear gender divide in the area, she said.There is no global entity to address STEM education despite the growing need and a new institute could potentially play this role and provide comprehensive support to member countries, while focusing on African countries, she said.Shanghai is an international hub for education, especially higher education, with a strong foundation for STEM education, research and training, she added.Chen Jie, China's vice-minister of education, said this is a very important moment in the history of the organization and history will affirm that this decision was taken appropriately.The Chinese government will remain faithful to its commitment and will cooperate fully with the UNESCO secretariat for the implementation of the project, he said."We are waiting for the approval of the resolution by the 42nd session of UNESCO's General Conference," he said."We hope it will happen and that it will be possible to open up the center as quickly as possible, which will help us to contribute to the achievement of the Sustainable Development Goals for 2030."The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is expected to establish a Category 1 Institute of STEM education in Shanghai, according to the Ministry of Education.The 216th session of the UNESCO executive board held in Paris on Monday adopted a resolution for the establishment of the institute by acclamation.Category 1 institutes and centers are institutionally part of UNESCO.The adopted resolution to establish a Category 1 Institute in China still needs to be approved by the upcoming 42nd session of UNESCO's general conference in November.Once approved, it would be the first Category 1 Institute of UNESCO in China, and the first outside Europe.Stefania Giannini, assistant director-general for education at UNESCO, said after the Chinese government submitted a proposal for establishing a UNESCO Category 1 Institute in Shanghai, the secretariat established an intersectoral working group to conduct a feasibility study in the city, which finished its work in April this year.The feasibility study showed STEM education is an interdisciplinary approach to learning that combines the subjects of science, technology, engineering and math, and aims to providing learners with the knowledge and skills required to solve complex problems, think critically and innovate. It can be introduced in primary, secondary and higher education, and throughout life and can inspire learners' pursuit of STEM careers, she said at the session.The mission of the institute is to promote STEM education and serve as a collaborative platform and a development center to expand STEM education, she said.The feasibility study identified a growing need for STEM education across regions and countries. Many future jobs will require skills in STEM fields, such as those supporting sustainable energy solutions, innovative food production, or advanced technical skills in data analysis and computer science, Giannini said.STEM graduates are in short supply, which is true for the global South, especially Africa, and also true in Western and developed countries, and there is a clear gender divide in the area, she said.There is no global entity to address STEM education despite the growing need and a new institute could potentially play this role and provide comprehensive support to member countries, while focusing on African countries, she said.Shanghai is an international hub for education, especially higher education, with a strong foundation for STEM education, research and training, she added.Chen Jie, China's vice-minister of education, said this is a very important moment in the history of the organization and history will affirm that this decision was taken appropriately.The Chinese government will remain faithful to its commitment and will cooperate fully with the UNESCO secretariat for the implementation of the project, he said."We are waiting for the approval of the resolution by the 42nd session of UNESCO's General Conference," he said."We hope it will happen and that it will be possible to open up the center as quickly as possible, which will help us to contribute to the achievement of the Sustainable Development Goals for 2030."
 
标签: Culture
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 国家在考古学上大踏步前进 - Nation makes big
    Xi呼吁学者们对中国文明起源进行长达十年的研究
    05-30 Culture
  • 海外阅读网络文学作品,彰显中国创造力 - Onlin
    2023中国国际网络文学周于周六在中国东部浙江省杭州市拉开帷幕。活动发布的信息显示,中国网络文学在全球拥有超过1.5亿粉丝。活动重点发布了一份关于中国网络文学亚洲发展的“发展报告”。报告显示,中国网络文学的海外影响力主要集中在亚洲。南亚的读者构成了最大的demog
    05-30 Culture
  • 新规定禁止中国大师出国旅行 - New regulations
    中国国家文物局近日发布通知,限制已故中国大师的作品出国旅行。该通知针对1911年后去世的艺术先驱,涵盖了包括中国现代绘画之父吴冠中在内的41位知名艺术家的所有作品;以及中国漫画的先驱丰子恺,阻止他们出国旅行
    05-30 Culture
  • 华表电影奖宣布获奖者 - Huabiao Film Awards a
    中国最负盛名的电影竞赛之一华表电影奖于周二晚宣布了第18届和第19届的获奖者。由中国最高电影监管机构于1995年设立,第18届、第19届颁奖典礼因疫情而推迟,因此决定将它们放在一个迟来的颁奖典礼上,2019年庆祝中华人民共和国成立70周年的选集大片是最大的赢家之一
    05-24 Culture
  • 甲骨文出版 - Book on oracle bones published
    紫禁城是中国1420年至1911年的皇宫,现在的官方名称是故宫博物院,它不仅以其丰富的皇家文物收藏和独特的建筑而闻名,而且还是古代文字的宝库。经过十年的研究和准备,博物馆周一宣布,将出版一本多卷本的书,介绍其收藏的一些3300年前的甲骨文。最近出版的前两卷本是《易经》
    05-23 Culture
  • 南海沉船考古新时代 - New archaeology era for
    周六,中国载人潜水器“深海勇士”号在进行初步搜索和图像记录后,在南海两艘明代沉船的核心区域放置了水下永久测量标志,揭开了中国深海考古的新篇章。中国国家文物局表示,对去年10月在南海发现的两艘船只的水下考古调查于周六正式启动
    05-22 Culture
  • 海底发现的装满文物的沉船 - Shipwrecks filled
    文物:为贸易路线变化提供线索的发现国家文物局周日在沿海城市三亚宣布,在南海1500米深处发现了两具可能可追溯到明代中期(1368-1644年)的古代沉船,中国科学院深海科学与工程研究所的一个科学研究小组于10月在一个大陆斜坡上发现了沉船。我
    05-22 Culture
  • 联合国茶话会 - A celebration of tea at the U
    在检查汉字“茶”时,构图显示出三个部分:顶部是草,中间是人,底部是木头。中国驻联合国最高特使解释说,这个角色描绘了“生活在自然中的人”。茶“帮助我们品尝生活的味道,享受精神的宁静,唤起启迪,让我们的心灵回到大自然母亲身边。数千年来,从种茶到喝茶的可持续循环一直是一个生动的例子。”
    05-22 Culture
  • 错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆htt
    秦腔,通常被称为中国的“古代摇滚乐”,以其动感的节奏和高亢的演唱风格而闻名。秦腔作为中国西北地区,特别是陕西省最受欢迎的传统戏曲形式,其起源于秦代(公元前221年至公元前206年),并于2006年被正式认定为国家非物质文化遗产。与许多中国传统戏曲形式一样,秦腔融合了唱歌、跳舞、武术和杂技。性能
    05-18 Culture
  • 招牌菜吸引游客 - Signature dishes tantalize
    错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆http://www.sizuo.org/locoy-baidutransapi.html查看解决方案。
    05-18 Culture