女性有没有解放上半身的权利?

   2016-07-14 21英语网0
核心提示:The weather is starting to heat up again, and it’s becoming ever more tempting to peel off a few layers of clothing to

The weather is starting to heat up again, and it’s becoming ever more tempting to peel off a few layers of clothing to cool down. But where you are, and what gender you belong to, may determine just how much you can strip down.
天气逐渐升温,人们越来越难抗拒脱掉几件衣服凉快凉快的诱惑。不过,你在哪里和你的性别或许决定了你能脱到什么程度。

In the United States, some cities and states allow both men and women to go bare-chested–no shirts, tank tops or bras required. But the laws vary wildly. New York State may allow women to walk around topless, but cross into neighboring Massachusetts, and the same action becomes an obscenity.
在美国,一些城市和州允许男性和女性“赤膊上阵”——可以不穿短袖上衣、背心或胸衣。不过,不同地方的法律却也大相径庭。纽约州允许女性裸露上身外出,而到了相邻的马萨诸塞州,同样的行为就变成了淫秽色情。

A movement has been launched in response to these laws, calling itself the “Free the Nipple” campaign. Its latest battleground is New Hampshire, where state legislators have been debating whether to change the state’s laws toward bare-chested women.
近期针对这些法律开展了一项叫做“解放上半身”的运动。新罕布什尔州是这项运动的最新“战场”,该州立法者正在讨论是否针对赤裸上半身的女性而修改法律。

It all started in September 2015, when members of a local “Free the Nipple” group decided to forgo their tops on a public beach in Gilford, New Hampshire. They were arrested, and the incident inspired state Republicans to introduce a series of bills, aimed at making exposed female breasts illegal.
一切始于2015年9月,新罕布什尔州当地“解放上半身”组织的成员决定在吉尔福德镇的公共海滩上脱掉上衣,随后遭到逮捕。由此,该州共和党成员提议了一系列新议案,意图将女性赤裸上半身列入违法行为。

The controversy received national attention when one of the lawmakers commented on Facebook that a man should have the right to “stare and grab” at a woman’s nipples, if she is allowed to leave them exposed. “After all... It’s ALL relative and natural, right?” he wrote.
一名立法者在脸书上就此事发表的评论引发了争议,引发了全国关注。他认为在女性自愿赤裸上身的情况下,男性应拥有“盯着看或者触摸”女性上体的权利。“总之……这都是自然而然的,不是吗?”他这样写道。

Just last week, on May 11, New Hampshire debated the latest attempt to rein in exposed boobs, by having each city decide what people could wear on its public property. The bill is unlikely to pass, but the drama in New Hampshire has reignited the nationwide debate over upper-body nudity.
就在上周,5月11日,新罕布什尔州就管制裸露上身的措施而开展了辩论,最新提案试图让各城市自己决定居民应该在公共场所穿什么样的衣服。虽然这项议案很难通过,但新罕布什尔州上演的戏剧性事件已再次引发全国针对上半身裸体的争论。

Ironically, both sides claim they’re protecting women from being sexualized. For proponents of keeping women covered up, the breast is first and foremost a sexual organ. Showing it off is simply too provocative, they argue, and young children should not be exposed to such naked sexuality.
讽刺的是,持不同意见的双方均声称他们是为了让女性免受性别歧视。支持者认为女人应穿着得体,因为胸部是最主要的性器官。暴露胸部简直太过挑逗,而且青少年和儿童不应该看到这么赤裸裸的性特征。

The counterarguments, naturally, say the exact opposite. Breasts are no more sexual than earlobes or lips: Just because they can be used during sex doesn’t mean they are sexual organs, per se. Free the Nipple advocates also argue that women can be as attracted to shirtless men as men can be to shirtless women. The only difference is, the law reflects a male perspective, not a female’s.
而显然,反对者们则持完全相反的意见。胸部并不比耳垂、嘴唇更具有性暗示:仅仅因为在性行为中胸部能起到作用,并不意味着它本质上就是性器官。“解放上半身”的拥护者还提出,女人能被赤膊的男人吸引,男人同样也可以被赤膊的女人吸引。两者之间唯一的区别就是,法律反映的是男性的需求,而非女性。

Free the Nipple is a cause championed by celebrities like singer Miley Cyrus, model Chrissy Teigan and pop star Rihanna. But how to protest this issue has become a problem all on its own. Some advocates believe the best route is to “normalize” female breasts, by wearing them uncovered as much as possible, as casually as possible.
“解放上半身”运动受到了歌手麦莉•赛勒斯、模特克莉茜•泰根、歌星蕾哈娜等名人的拥护。然而如何对此进行抗议示威本身又是一个问题。一些支持者认为最好的方法就是随意、经常、尽可能多地赤裸上身,将女性胸部“平常化”。

But activist groups like Femen have made exposed boobs a gimmick to gain press attention. Topless protesters have demonstrated against rape, homophobia and even Republican presidential contender Donald Trump.
不过,一些激进组织如费曼组织就把赤裸的胸部当成了吸引媒体的花招。裸露上身的抗议者针对强奸、仇视同性恋,甚至共和党总统竞选人唐纳德•特朗普进行了诸多游行示威。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • itsonlythefairytale 中英歌词
    itsonlythefairytale 中英歌词
    It  s Only The Fairly Tale 歌词Who are those little girl in pain这些苦痛的少女们是谁?just trapped in castle of dark side of moon她们被囚禁在月亮背后的城堡里Twelve of them shining bright in vain这12位少女空虚的散发着光辉like flowers that b
  • goodbyemyalmostlover中英歌词
    goodbyemyalmostlover中英歌词
    “Goodbye My Almost Lover ”这首的中文名字叫做《再见,我无缘的爱人》, 两个彼此喜欢的人却无缘在一起,也许是命运,也许是命中注定,在我们的现实生活中有很多的无奈,也许每个人的无奈可以用这首歌来追忆。再见Songtaste,再见青春,哭了,真心哭了!
  • alice in wonderland 简介
    alice in wonderland 简介
    Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells the story of a girl named Alice who falls down a r
  • 奥巴马告别演讲 (含完整中英文双语)
    奥巴马告别演讲 (含完整中英文双语)
    英文原文:THE PRESIDENT: Hello, Chicago! (Applause.) It's good to be home! (Applause.) Thank you, everybody. Thank you. (Applause.) Thank you so much. Thank you. (Applause.) All right, everybody sit down. (Applause.) We're on live TV here.
  • A Good Year (美好的一年)电影简介
    A Good Year (美好的一年)电影简介
    A Good Year(美好的一年)剧情简介:故事发生在风光惹人醉的法国普罗旺斯。伦敦证券师麦克斯(罗素·克劳 Russell Crowe 饰)作为遗产继承人的身份来到这里,虽然事业陷入低谷,但过世的叔叔留下的一大片葡萄园和一幢大房子,足够他卖出后获得一笔可观的收入
    09-08 AGoodYear
  • onetrueflame中英歌词
    onetrueflame中英歌词
    《one true flame》歌词,很多人都觉得这首歌好听,但是不理解歌词的含义,这里我们整理了歌词的中文含义,更好的听懂这首歌。For the longest time,一直以来,It's been on my mind,有个念头都萦绕在我脑海,Was trying to understand,我尝试着去解开,I've
  • the great gatsby (了不起的盖茨比)介绍
    the great gatsby (了不起的盖茨比)介绍
    The Great Gatsby is a novel by the American author F. Scott Fitzgerald. First published in 1925, it is set on Long Island's North Shore and in New York City from spring to autumn of 1922.The novel takes place following the First World War.
  • Rjbofhiphop 中英歌词
    Rjbofhiphop 中英歌词
    Rjbofhiphop - Second Chance (这首歌钢琴曲开头配着节奏中间的女声出来渲染非常好这一点是我喜欢的地方前奏+女声=nice)。I know i said things to make you upset我知道我说的话让你心烦意乱so many choices i request so many people they respect如此多的
  • The Long Goodbye (漫长的告别)介绍
    The Long Goodbye (漫长的告别)介绍
    雷蒙德·钱德勒 Raymond Chandler是一名推理小说作家。他对现代推理小说有深远的影响,尤其是他的写作风格和看法,在过去60年间为相当多的同行所采用。钱德勒的主角,菲力普·马罗,成了传统冷硬派私家侦探的同义词,与达许·汉密特的山姆·史培达并驾齐驱。
  • twilight小说(暮光之城)小说介绍
    twilight小说(暮光之城)小说介绍
    twilight(暮光之城)小说作者: 斯蒂芬妮·梅耶 Stephenie Meyer    简介:17岁的女主角贝拉·斯旺是一个天生运动神经差、皮肤苍白得像生病一样的普通女孩。在搬到福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇后,结识了一个神秘的同班男同学爱德华·库伦。这个男同学
点击排行