On Monday evening, a sleeping Mr Slavick told his wife: "Your mum's at the door again. Bury me. Bury me deep."
有个周一的傍晚,正在睡觉的Slavick先生跟他老婆说:“你妈又来了,快把我埋了,埋深点儿。”
He later muttered: "Shhhhhhhhh. shhhhhhhhh. I'm telling you: your voice, my ears. A bad combination."
然后他又嘟嘟囔囔的:“嗯,嗯,我跟你说,你的声响,我的耳朵,一对糟糕的搭配。”
Mr Slavick followed it up on Tuesday night, saying: "Pork chops are most satisfying. Mmmmmmm. Dangle them from the ceiling."
周二晚上,Slavick先生又连续说,“猪排最棒。嗯嗯,从天花板上摇一摇它们。”
Mrs Slavick said she was "furiously typing" on her computer after the batteries ran out of the recorder last Saturday.
Slavick太太说上周六录音机电池用光之后,她在电脑上“奋笔疾打”。
On that night, Mr Slavick said: "You can stop clapping now if you want. Really. You'll need your energy for cheering me later. Shhhhhhhh. shhhhhhhh."
那天晚上,Slavick先生说,“如果你愿意的话现在可以不用鼓掌了,你得留点能量等会为我欢呼。”
He then added: "Legs time! Everybody get your legs!" before finishing with: "Oompa loompas don't sing in heaven. They tidy up the clouds."
接着又说:“腿工夫!每个人都抓到你的腿喽!”临了又说:“呜吧鲁吧不会在天堂唱歌,它们在清理云彩。”
Mrs Slavick said the couple considered seeing a doctor but believed the conditon had been "healthy" for Mr Slavick.
Slavick 太太说他们考虑过去看个医生,不过他们认为现在这种情况对Slavick 先生来说是“健康的”。
"It's like nightly catharsis …… maybe we should all do it," she said on the blog.
她在博客上说,“这像个夜间净化工作……也许我们都应当这么干干。”